martes, 23 de enero de 2007

Portales de ajedrez

Seguramente hay muchos portales dedicados al ajedrez (sería excelente escribir "...al juego ciencia", pero no se me torcieron los dedos para teclear ese sobadísimo lugar común. Qué lástima). Seguramente, decíamos, hay muchos portales dedicados al ajedrez, y estamos condenados a únicamente consultar y disfrutar los escritos en nuestro idioma materno y, a lo más, en otras dos o tres lenguas. Es como para poner los pelos de punta el hecho de que se nos pasan de noche mil y un notas interesantísimas sin duda publicadas en portales o blogs chinos, húngaros o checos, por ejemplo.

Es frecuente también que los más conocidos lo sean no tanto por su calidad sino porque son escritos en idiomas con gran número de hablantes, maternos o no. Como correlato, hay muchos sitios escritos en idiomas menos usuales y que pasan inadvertidos, no obstante su gran calidad. Lo mismo sucede con las revistas. La revista holandesa New In Chess no es mala, pero ha tenido algunos números bastante flojos. Es editada en inglés, con lo que amplía su público objetivo en manera significativa. Pero, como ya dije, a veces es bastante floja. Me gusta más la revista rusa 64-Shájmatnoe Obozrénie (64-Reseña Ajedrecística). No obstante, como está redactada en ruso, muy pocos mexicanos pueden aprovecharla.

Algo similar pasa con los portales de ajedrez. Conozco bien dos portales rusos: www.chesspro.ru y www.crestbook.com El primero fue fundado por un tipo que es conocido sólo por su nombre de pila, Artur, y que modera el foro bajo el curioso pseudónimo de chemodan ("maleta" en ruso). Además de los reportajes (los del maestro internacional Iliá Odesski son de antología, por ejemplo) y análisis de las partidas de cuanto torneo importante se juega en Rusia o en el mundo, la joya de la corona eran los análisis en directo del gran maestro Serguéi Shípov, que son excelentes. Al parecer hubo problemas entre Shípov y Artur, porque el primero abandonó el portal y fundó (o cofundó) www.crestbook.com. Sin embargo, los análisis en vivo de los maestros internacionals Maxím Notkin y Andréi Deviátkin, o de los grandes maestros Konstantín Landa o Alexéi Korotyliov en www.chesspro.ru son de gran calidad. Este último además maneja una mezcla muy sabrosa y espesa de humor negro e ironía en sus comentarios.

El flanco débil de www.chesspro: los reportajes del incomprensiblemente famoso periodista de ajedrez Yuri Vasíliev. Tiene una gran experiencia y se nota (ya cubría campeonatos soviéticos desde los setenta, y era amigo de Tal y Bronstein, por ejemplo), pero, lisa y llanamente, no es un buen periodista. Tiene temas que le obsesionan (como el escalafón mundial); es sexista (los ajedrecistas pueden ser geniales, o duros, o veteranos, o prometedores, o tácticos, o estratégicos, etc., pero las ajedrecistas son guapas - bonitas - o no); perdió independencia voluntariamente (era el mayor propagandista de Iliumzhínov durante la última campaña para la elección en la Fide) y nacionalista (defiende todo lo ruso, la iglesia ortodoxa como fe rusa asomó en un par de artículos suyos).

Pero lo peor de todo, lo que es el acabóse para todo periodista que se respete y precie de serlo, es que este tipo es el protagonista de sus propiso reportajes: "Yo", "fui a...", "regresé de...", "le pregunté que...", "le sugerí que...", "decidí que...", "creo que...", "estoy seguro de que...", así ad nauseam. Nos enteramos de que él, Yuri Vasíliev, le dijo una broma o una agudeza a Krámnik, que fue a cenar con Topalov y con Danailov, que le dio frío y mejor se fue al hotel a ver las partidas por internet (¿pues para qué chingaos va a Wijk aan Zee entonces?), pero que regresó a la sala de prensa del torneo porque... ¡tuvo una corazonada! Que no mame. Pero lo más desagradable son los comentarios irónicos que ha hecho sobre los periodistas mexicanos que fueron a Linares. Siempre sacó a colación la tonalidad de la tez de los periodistas nacionales (mexicanos puesn) que cubrieron la segunda mitad del torneo Morelia-Linares. Siempre anteponía el adjetivo "moreno" al sustantivo "periodista", al que volvía a calificar con el gentilicio "mexicano". Resultado: "los morenos periodistas mexicanos sonrieron y...", los "morenos periodistas empezaron a anotar quién sabe qué cosas en sus libretas...". Muy desagradable. Incluso si pretendió ser simpático de alguna incomprensible manera, tanta insistencia en tonalidades dermatológcias es sospechosa.

Shípov continúa sus memorables análisis, pero ahora en la nueva página, www.crestbook.com de marras. La página no se actualiza tan frecuentemente como la de www.chesspro.ru, pero también es muy buena. Shípov, aparte de ser un ajedrecista de alta escuela (fue compañero de clases de Evguéni Baréiev y creo que de Smbat Lputian en un internado deportivo con una clase especializada en ajedrez), maneja muy bien los programas ajedrecísticos y por eso siempre respalda muy bien sus análisis en vivo. Además su manejo del idioma es, como en el caso de Korotyliov, también suelto y entretenido, pero menos ácido y sarcástico y con más tendencia a emplear dichos y refranes del habla popular (que no vulgar o siquiera coloquial).

Sobre este tema de los portales dedicados al ajedrez se puede uno extender páginas y páginas. Para cerrar sólo agregaré que las dos traducciones que he hecho para la Revista mexicana de ajedrez (La Rema puesn) las tomé de www.chesspro.ru, sin violar derechos de autor pues contamos con autorización del Artur de marras, así que ¡compren y lean la Rema!

A manera de P.D. Consulten la página de www.chessbase.de en español: hay un artículo traducido por su servilleta del ruso, sobre el bodorrio de Krámnik con su media naranja (http://www.chessbase.com/espanola/newsdetail2.asp?id=4847)

No hay comentarios: